Doplňkové studium pro překladatele a tlumočníky právních textů

Přehled Anotace Lektor

Právnická fakulta UK pořádá již dvacátý osmý ročník doplňkového studia nejen pro překladatele a tlumočníky v oblasti práva. Účelem tohoto studia je přispět ke zkvalitnění odborné přípravy překladatelů právních textů, rozšířit jejich znalosti v oblasti práva v širokém slova smyslu, čímž se následně zvýší kvalita jimi poskytovaných služeb.

Dvousemestrální studium je paralelně rozděleno na dvě části, a sice na úvod do českého práva – právnické minimum a překladatelský seminář v dané jazykové oblasti.
Každá část se dále člení na dva semestrální moduly. Je možné se přihlásit zároveň na úvod do českého práva a překladatelský seminář, nebo jen na jedno z nich.  

Překladatelský seminář: angličtina, němčina, francouzština, ruština – tematicky navazují na obsah přednášky v českém právnickém minimu. Základní metodou je právnělingvistická komparace.
Modul I zimní semestr – soukromé právo
Modul II letní semestr – veřejné právo

Cílem kurzu je po stránce odborných právních znalostí a jazykových dovedností dostatečně připravit současné a budoucí překladatele právnických textů včetně těch, kteří již mají licenci soudního překladatele nebo soudního tlumočníka nebo o ni hodlají žádat, takovým způsobem, aby mohli své služby vykonávat kompetentně a na co nejvyšší odborné úrovni.

Koncepce studia

Kurz je koncipován jako interdisciplinární dvousemestrální .

Praktické překladatelské dovednosti v rámci překladatelských seminářů jsou převážně v kompetenci učitelů odborného právnického jazyka z katedry jazyků Právnické fakulty UK, popř. zkušených (soudních) tlumočníků a překladatelů.

Výukový den je pátek a výuka trvá vždy tři hodiny (3×45 minut).
Přednášky v části Úvod do českého práva – právnické minimum–  začínají vždy v 15:00 hod.

Po skončení výuky v každém modulu v obou částech je písemná zkouška.

Certifikát potvrzující absolvování každé části je vydán po úspěšném absolvování zkoušky v příslušném modulu

Délka výuky v každém modulu je 42 výukových hodin, tj. za celou část překladatelský seminář – je to 84 výukových hodin.
 
Pro koho je studium určeno

Překladatelský seminář je srovnávací seminář právnického cizího jazyka v délce tří vyučovacích hodin každý týden. Současná nabídka je právnická angličtina, právnická němčina, právnická francouzština, právnická ruština.

Absolvování Překladatelského semináře je podmíněno úspěšným složením zkoušek po každém semestrálním modulu. Zkouška se vždy skládá ze dvou částí: (a) překlad krátkého autentického odborného textu z mateřského jazyka (MJ) do cizího jazyka (CJ) a z CJ do MJ; sledovanými prvky jsou přesnost překladu, adekvátní použití ekvivalentů odborné terminologie a celková koheze překládaného textu; (b) překlad terminologických slovních spojení ze všech probraných okruhů (z MJ do CJ a obráceně). Minimální skóre pro úspěšné absolvování zkoušky po každém modulu je dosažení 70% z celkového počtu bodů za obě části.
 
Časový a obsahový plán programu
Modul I zimní semestr – soukromé právo
Zahájení výuky pátek 4. října 2024
Konec výuky pátek 24. ledna 2025


Závěrečná zkouška pátek 7. února 2025 / opravný termín 27. 6. 2025
Zkoušky se konají výlučně prezenční formou.

Vyučovací den je pátek: Překladatelský seminář začíná vždy v 15:00 hodin.

Modul I zimní semestr – soukromé právo
Zahájení výuky                      pátek 4. října 2024
15.00 překladatelské semináře, učebny budou upřesněny
Konec výuky                            pátek 24. ledna 2025                 
Závěrečná zkouška v Modulu I soukromé právo:          
pátek 7. února 2025 (15.00 – překladatelský seminář)
        
Forma studia je primárně prezenční s tím, že přednášky jsou zároveň streamovány v reálném čase pro ty, kdo se výuky nemohou účastnit, a nahrávány na fakultní Youtube.
Zkoušky se konají výlučně prezenční formou.

Poplatek za kurz:         

Překladatelský seminář Modul I soukromé právo 7 000,- Kč 
Pro studenty UK 20% sleva 5 600, Kč 

Modul II veřejné právo  7 000,- Kč
Pro studenty UK 20% sleva 5 600,- Kč

Splatnost poplatku za Modul I v každé části (úvod do českého práva a překladatelský seminář) je 30. září 2024

Splatnost poplatku za Modul II v každé části (úvod do českého práva a překladatelský seminář) je 31. ledna 2025

Přihlašování na Modul II bude zahájeno 1. 1. 2025

Garanta kurzu: doc. PhDr. Marta Chromá, Ph.D.
Pracoviště garantující program: Katedra jazyků
Pracoviště zajišťující uskutečnění: Oddělení komunikace a vnějších vztahů – Juridikum
Místo konání: Právnická fakulta, nám. Curieových 7, 116 40 Praha 1

Minimálně střední vzdělání s maturitou

Podmínky absolvování programu: písemný test
Certifikace: Osvědčení o absolvování programu
Počet kreditů: pro úspěšné zvládnutí testu je nutno dosáhnout 70% správných odpovědí
Získaná kvalifikace: získání dalších odborných znalostí v oboru
Komentář k získané kvalifikaci: úspěšné absolvování doplňkového studia je podmínkou Ministerstva spravedlnosti pro zvážení udělení licence soudního překladatele
Informace o závěrečné zkoušce na osvědčení: ano

Kontaktní osoba: Bc. Hana Vařeková
E-mail: juridikum@prf.cuni.cz
Telefon: 221 005 504
Termín podání přihlášky: 28. 6. 2024 – 30. 9. 2024

docentka

Docentka Marta Chromá je vedoucí katedry jazyků Právnické fakulty Univerzity Karlovy a zastává i post proděkanky pro magisterské studium. Vystudovala obor tlumočnictví-překladatelství (angličtina-ruština) na Filozofické fakultě Univerzity Karlovy, kde později obdržela titul PhDr. Doktorské studium absolvovala na katedře anglistiky a amerikanistiky Filozofické fakulty Univerzity Palackého v Olomouci, kde také byla v lednu 2016 v tomto oboru jmenována docentkou.

  • Každý účastník dostane studijní materiály

  • Prezenční kurz + online

  • Maximální počet studentů: 100

  • Cena: 14 000,- /7 000,- +7 000,-)

    SLEVA pro zaměstnance a studenty UK ve výši 20 %

Máte zájem o jiný kurz?
Kontaktuje nás a připravíme pro vás kurz na klíč